Chłonęli polskie słowo

Narodowe Czytanie przez gmachem WBP w Lublinie

Narodowe czytanie polskich nowel zgromadziło tłumy mieszkańców przed gmachem Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej przy ul. Narutowicza, przed ratuszem, przed filią nr 21 biblioteki na Starym Mieście, w Teatrze im. Juliusza Osterwy, w Ogrodzie Saskim czy Dworku Kościuszków w Ogrodzie Botanicznym UMCS.


W Lublinie czytano m.in. „Dym” Marii Konopnickiej, „Orkę” Władysława Stanisława Reymonta, „Rozdzióbią nas kruki, wrony…” Stefana Żeromskiego czy „Sachema” Henryka Sienkiewicza. W sumie para prezydencka wybrała w tym roku osiem lektur. Do czytania prozy zaproszono wiele znanych osób, a części spotkań towarzyszyły inscenizacje oparte na nowelach w strojach historycznych i dedykowane nowelom przedstawienia przygotowane m.in. przez uczniów lubelskich szkół.

Polskie nowele czytali m.in. pracownicy wojewódzkiej i miejskiej biblioteki publicznej, miejscy radni i pracownicy Urzędu Miasta Lublin, przedstawiciele władz miasta i województwa, naukowcy z UMCS, a także dziennikarze, nauczyciele i publicyści.

Każdy z uczestników „Narodowego Czytania”, który przybył tego dnia z własnym egzemplarzem polskich nowel, otrzymywał okolicznościową pieczęć. Wydarzeniu towarzyszyły także konkursy z książkowymi nagrodami. Kolejna akcja odbędzie się za rok – w 2020 roku czytana będzie „Balladyna” Juliusza Słowackiego. (EM.K.)

W tym roku polskie nowele czytano wspólnie w ponad 3 tys. miejsc w Polsce i 31 innych krajach. – Padł w tym roku rekord, jeżeli chodzi o czytanie za granicą. Narodowe Czytanie odbyło się w prawie 200 miejscach w 31 krajach, najczęściej na Ukrainie i w Wielkiej Brytanii, ale zwiększyła się liczba miejsc w Stanach Zjednoczonych, w których odbywało się Narodowe Czytanie nowel polskich – powiedziała Agata Kornhauser-Duda, Pierwsza Dama RP podczas finału „Narodowego Czytania” w Ogrodzie Saskim w Warszawie. Najdalej oddalonym od Polski miejscem, gdzie odbywało się „Narodowe Czytanie”, była Nowa Zelandia. Polskie nowele odczytano także w Japonii i Chinach oraz w przekładach na ukraiński, rosyjski, niderlandzki, angielski, niemiecki a także esperanto.